You know how North Americanized Chinese food looks like this?

With deep fried sweet n sour chicken balls and wonton skins, *shudder*. I’m not a fan, not just because I’m vegetarian, but because it’s so greasy and gross.
‘Europeanized’ Chinese food isn’t overly greasy. This is how you make it. Take note if you want to start a successful Chinese restaurant in Germany.
1. Find local seasonal vegetables. Chop them up into bite sized pieces and stir fry them.

2. Add some Chinese ingredients like black tree fungus.

3. Maybe also add some fried tofu.

Next step is the key step…
4. Dump in a TON of salt.
That’s how I find the Chinese food here: Way too salty.
If I go to a Chinese restaurant, I have to request “ohne salz”. Then the waitor (who is of Chinese descent!) looks at me like I’m out of my mind, and confirms with Martin in German if this is really what I mean.
As if the waitor doesn’t know the food is unauthentic and overly salty! HA!
Anyway conclusion: order Chinese food here with ohne salz or kein salz. Otherwise you’ll be downing your tea to quench a thirst that is impossible to quench.
Another difference is, at the end of a meal, everyone gets a complimentary hard liquor shot!

感謝, Prost!
4 responses so far ↓
Yim // Thursday, July 2, 2009 at 5:16 am
This plate of Chinese food looks better than the ones in Toronto. Is liquor cheap there? How much does the plate of food cost? I think this cost $5.99 in Toronto.
謝 謝
Jessica // Thursday, July 2, 2009 at 7:11 am
A plate of food here would cost at least 1o euro! For overly salty food!!
Liquor is very cheap here. The taxes on it are not as high.
Jessica // Thursday, July 2, 2009 at 7:19 am
The first Chinese word I was looking for is ‘doehh’.
As in ‘doehh jeh’. Is it wrong?
Yim // Saturday, July 4, 2009 at 5:40 am
感謝 – normally this is used when you’re indebted to someone….a formal thank you.
謝 謝 – this would be the Cantonese ‘doehh jeh’